Por Josue de Juan

ObreroCoreano es un no parar. Tras la pérdida de nervios y compostura por parte de Cao de Benós en referencia a un artículo en esta serie de tweet, ObreroCoreano vuelve a la carga con su coreano de primaria, o por lo menos creerse saber algo después de haber pagado una pasta dos veces para hacer el mismo tour por Corea del Norte y leerse los cuatro panfletos de Kim Il-sung y su paranoia de la “construcción del hombre socialista”

En la serie de tweets que ObreroCoreano ha publicado en respuesta al artículo citado la vuelve a tomar con el término “songbun”, el problema es que ha cambiado su posición cuando le ha venido en gana.

El 27 agosto de 2017 dijo que tal término no existía:

(Captura de imagen adjunta por si lo borra)

El 16 febrero de 2018 dice que SÍ existe pero significa lo que él diga:

(Captura de imagen adjunta por si lo borra)

Y el 17 de mayo de 2018 se inventa una acepción por sus santas gónadas:

(Captura de imagen adjunta por si lo borra)

El término songbun siempre ha existido, está en los diccionarios y en las gramáticas coreanas, el problema de Obrecoreano es coger esa palabra fuera de contexto, es cierto que el término 성분 significa ingrediente (ni siquiera tiene que ser un ingrediente de comida, sino que es un término genérico), componente o elemento, también significa antecedente, origen, lo podéis comprobar en este y este diccionario. Ahora lo que no entiende ObreroCoreano es que si hiciera una investigación del uso del término completo y su contexto en Corea del Norte se evitaría quedar en ridiculo.

Corea del Norte usa un sistema unificado de dos songbun, 출신성분 (chino 出身成分 (chulsinsongbun) y 사회성분 (chino 社會成分) sahoe-songbun. En realidad hay un tercer término y categoría, 계층 (chino 階層) ‘kyechung’

El chulsin–songbun es asignado a un ciudadano por su origen, origen socioeconómico y actitud política de la familia. Origen Social

El  sahoe-songbun refleja el rendimiento social y económico del individuo. Posición Social

Estos términos se usan para determinar la parte de la sociedad a la que perteneces o provienes, osea, tu trabajo y ascendencia.

He puesto sus originales en chino porque los términos usados para “songbun” son originalmente de origen chino-coreano, el que estudia ‘coreano kpop’ no se va a enterar de nada.

Al usar el término ‘songbun’ como tal es solamente una forma de acortar el concepto y término original.

Aunque no me creáis a mí, creed a los expertos, podéis leer un libro completo (en inglés) desde AQUÍ, que traduciré antes de fin de año, o para los que sepan francés pueden leer la pregunta número 79 que lo deja bien clarito en el libro La Corée du Nord en 100 questions